CustDev-интервью с Марией

custdevUXисследование
47м 0с15.06.2026
Расшифровка в виде отчёта

Анализ CustDev

Профиль респондента

Мария — UX-исследователь в продуктовой компании. Проводит 8–10 интервью в месяц, работает в команде из 5 исследователей.

Ключевые боли

  1. Расшифровка занимает 3–4 часа на каждое интервью длиной 1.5–2ч — монотонная ручная работа
  2. Зарубежные сервисы недоступны без VPN (Otter.ai плохо работает с русским и заблокирован)
  3. Отсутствие структуры в результатах — после расшифровки нужно ещё 2ч на ручной анализ и подготовку отчёта для команды

Критерии выбора решения

  • Высокая точность на русском языке — приоритет №1
  • Автоматическое разделение спикеров — критично для фокус-групп (3–4 участника)
  • Готовый структурированный отчёт без дополнительной обработки
  • Хранение данных в России — конфиденциальность исследований

Инсайты для продукта

"Без понимания кто что сказал очень сложно анализировать"

Диаризация спикеров — не опциональная функция, а базовое требование для исследователей.

Потенциал

Команда из 5 исследователей × 8–10 интервью = 40–50 расшифровок в месяц. Высокий LTV, B2B сегмент.

Ключевые инсайты

Топ-3 инсайта

1. Время — главная боль

3–4 часа на расшифровку + 2 часа на анализ = половина рабочего дня на одно интервью. Пользователь готов платить за экономию времени.

2. Доверие к данным важнее цены

Мария дважды упомянула конфиденциальность и российские серверы. Для корпоративного сегмента это блокирующее требование.

3. Командная работа — незакрытая потребность

Сейчас исследователи работают в изоляции. Совместный доступ к расшифровкам и отчётам — потенциальный upsell на командный тариф.

Цитаты

"Это просто ужас. Я слушаю, ставлю на паузу, печатаю, снова слушаю" — об ручной расшифровке

"Нужно понимать, чья именно реакция" — о важности диаризации

"Нельзя загружать на зарубежные серверы" — о требованиях безопасности

Расшифровка

0:02Интервьюер

Мария, спасибо, что согласились поговорить. Расскажите, как вы сейчас работаете с записями интервью?

0:10Мария

Я провожу примерно 8–10 интервью в месяц, каждое по полтора-два часа. Раньше записывала на диктофон, потом сидела и вручную расшифровывала.

0:23Интервьюер

Сколько времени уходило на расшифровку одного интервью?

0:28Мария

Часа три-четыре точно. Это просто ужас. Я слушаю, ставлю на паузу, печатаю, снова слушаю. Очень монотонно и долго.

0:39Интервьюер

Пробовали какие-то инструменты автоматической расшифровки?

0:45Мария

Да, пробовала Otter.ai. Но он плохо работает с русским языком, и к тому же у нас на работе проблемы с доступом к зарубежным сервисам — приходится VPN использовать.

0:59Интервьюер

Понятно. А что для вас самое важное в расшифровке?

1:05Мария

Чтобы было понятно кто что сказал. Без этого очень сложно анализировать — у меня обычно три-четыре человека в фокус-группе, и нужно понимать, чья именно реакция.

1:19Интервьюер

А что вы делаете с расшифровкой после — как анализируете?

1:26Мария

Обычно копирую в Google Docs, вручную выделяю ключевые цитаты, потом делаю резюме для команды. На это ещё часа два уходит дополнительно.

1:40Интервьюер

Если бы у вас был инструмент, который делает это автоматически — что для вас было бы критически важно?

1:50Мария

Первое — точность на русском языке. Второе — чтобы спикеры определялись автоматически. Третье — чтобы можно было получить готовый отчёт, не тратя ещё два часа.

2:05Интервьюер

А что насчёт безопасности данных? Это важно для вас?

2:11Мария

Очень важно. У нас конфиденциальные исследования, мы не можем загружать их на зарубежные серверы. Нужно, чтобы данные оставались в России.

12:24Интервьюер

Понял, спасибо. Ещё один вопрос — вы работаете в команде? Нужен ли вам совместный доступ к расшифровкам?

12:35Мария

Да, у нас команда из пяти исследователей. Было бы здорово, если бы все могли смотреть расшифровки и отчёты в одном месте.